394梅子(4 / 9)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  阿尔弗雷德对州意识体看的很严,她也没见过几次,就认识纽约州,他是一个短发,黑蓝色头发的青年……
  可是她明明记得,北卡意识体不叫凯琳啊?
  “你想起来了!我好开心!”
  怪不得马修叫她来帮她忙。
  “没什么,名字就是一个代号,哇啊我可是想看见你呢,和你聊聊天,喝喝咖啡,可是阿尔弗雷德又小气到一定程度了,说什么都不让我出来——”
  “正好马修问有没有人要来,我就自告奋勇啦!”
  似乎一切都能对上号,目前日本是美国人手里的地盘,马修要委托他们那边意识体的话还不如委托阿尔家的……
  “奶油要化啦!”
  “噢我吃。”
  “好可爱呀!!!!!!”
  又被塞到胸前蹭的阿桃麻木了。
  “唔……呼吸……”
  “总之就是,天知地知你知我知,阿尔弗雷德不知,要替我保密哦!”
  “那到时候发现你偷跑出来怎么办?”
  “我就躲你后面啦!要保护好我!发射爱心!biu!”
  这都是什么事……
  总觉得怪怪的。
  ————
  她昏头昏脑的学了几天,梦里还在念叨她的单词。
  对于初学者来说,把英文转换成自己能听懂的中文是最正常不过的事,可是要往上升到一个新的阶段,就不得不必须只关注于句子的本身了。
  也就是说,看见apple就翻译成苹果,这是没问题的,但是在需要反射弧较快的情况下,apple就只能是apple了。
  可能是习惯性思维作罢,当真的遇到需要只关注英文句子,阅读原文本身的时候,假设不再去想着非要把英语变成我们能听懂的中文时,你的翻译能力不知不觉就上升了一大台阶。
  这个英文句子摆在那里,它只是英文句子。
  按照英文的语法来翻新英文句子吧。
  “insure……safety……”
  “security……”
  “insue……”
  security就是security,而不是安全。
  “injurious……”
  有人在低声的交谈,断断续续的。 ↑返回顶部↑

章节目录